2024 Autor: Howard Calhoun | [email protected]. Zuletzt bearbeitet: 2023-12-17 10:23
Übersetzer ist ein Beruf, der seit der Antike sehr angesehen und gefragt ist. Erwähnungen der allerersten Vertreter dieser Spezialität reichen bis ins alte Ägypten zurück. Schon damals waren Übersetzer ihre Ehrenbewohner. Ihre Dienste waren besonders im antiken Griechenland gefragt, das in engem Kontakt mit den Staaten des Ostens stand. Wenn nicht wegen ihrer Sprachkenntnisse, dann haben einige Bücher der Bibel unsere Zeit vielleicht nicht erreicht. Immerhin ist fast das gesamte Alte Testament ausschließlich in griechischer Übersetzung erh alten. Im alten Russland wurden Übersetzungen von Dolmetschermönchen durchgeführt, die als recht gebildete Menschen g alten. Jetzt ist die Nachfrage nach Übersetzerleistungen sehr hoch, und Fremdsprachenkenntnisse sind der Schlüssel zu schnellem Karrierewachstum und hohen Gehältern. Aber jeder Beruf hat eine Kehrseite. Lassen Sie uns also über die Vor- und Nachteile dieser Spezialität sprechen und über die Haupttätigkeitsbereiche sprechen.
Vorteile eines Dolmetschers
derzeit ca. 70%Stellenangebote auf dem Arbeitsmarkt setzen Fremdsprachenkenntnisse, zumindest mit Wörterbuch, voraus. Was können wir über Übersetzer sagen! Ein Linguist-Übersetzer mit Universitätsabschluss muss zwei Fremdsprachen fließend beherrschen (dies ist ein Minimum). Laut dem Rektor einer der Sprachuniversitäten der Hauptstadt sind 95 % ihrer Absolventen gefragt. Darüber hinaus machen viele eine hervorragende Karriere in Regierungsstrukturen. Die anderen 5 % sind Absolventen und Doktoranden, die ihre Ausbildung im Ausland fortgesetzt haben, sowie Mädchen, die in den Mutterschutz gegangen sind.
Generell gibt es mittlerweile viele Bereiche, in denen sich ein Übersetzer (vom Russischen ins Englische etc.) verwirklichen kann. Dies ist der Bereich der Werbung und des Journalismus und der PR und des Tourismusgeschäfts. Und natürlich ein Übersetzungsbüro. Auch bei großen Verlagen ist eine hohe Nachfrage nach den Dienstleistungen dieser Spezialisten zu beobachten. Kein Wunder, denn für 5 Studienjahre erhält der Übersetzer neben der sprachlichen auch eine philologische Ausbildung.
Im Business-Bereich tun sich regnerische Aussichten auf. Ein Manager mit Sprachkenntnissen wird viel höher bewertet. Darüber hinaus sind perfekte Sprachkenntnisse erforderlich, um den Wettbewerb in einem ausländischen Unternehmen zu bestehen. Die Gehälter in solchen Firmen sind sehr hoch. Nun, als Bonus gibt es die Bereitstellung bester medizinischer Versorgung und ein beachtliches Sozialpaket.
Nachteile des Übersetzerberufs
Beginnen wir mit der Tatsache, dass der Erwerb einer sprachlichen Bildung keine leichte Aufgabe ist. 30 Personen pro Platz – das ist der Wettbewerb um eine Fakultät an einer renommierten Universität. Hinzu kommt, dass sowohl die Zulassung als auch die Ausbildung erhebliche finanzielle Mittel erfordern. Die weiterführende Schule vermittelt nicht den erforderlichen Wissensstand, sodass Eltern einen Nachhilfelehrer für ihre Kinder engagieren müssen. Und das sind etwa 10-15 Dollar pro Stunde. Hochschullehrer und Professoren nehmen 4-5 mal mehr. Um eine gute sprachliche Grundlage für die Zulassung zu einer Universität zu erlangen, müssen Sie mindestens zwei Jahre lang mindestens ein paar Mal pro Woche studieren. Nicht alle Eltern können sich diesen Luxus leisten.
Die schwierigste Prüfung an der Fakultät für Fremdsprachen der Staatlichen Universität Moskau. Neben mündlichen und schriftlichen Prüfungen müssen Sie ein Vorspiel bestehen. Dies ist nur für Bewerber möglich, die mit Muttersprachlern im jeweiligen Land kommuniziert haben. All das erfordert auch Geld. Alternativ können Sie sofort zu einer kostenpflichtigen Ausbildung gehen, deren Preise zwischen 1.500 und 5.000 US-Dollar (je nach Fakultät) variieren. Aber selbst um eine bezahlte Ausbildung zu erh alten, müssen Sie die erforderliche Punktzahl erreichen.
Der einfachste Weg, das Fach "Übersetzer" (die Geschichte des Berufs wurde am Anfang des Artikels kurz erwähnt) zu beherrschen, ist das Studium an einer bezahlten Universität. So sparen Sie Nerven und Geld. Aber nur sehr wenige Arbeitgeber erkennen Diplome von kommerziellen Institutionen an. Solide Unternehmen brauchen solide Diplome.
Ein weiteres Minus betrifft direkt die berufliche Tätigkeit nach dem Studium. Es gibt minderwertige Übersetzungsbüros, die ernsthaft mit hochqualifizierten Mitarbeitern konkurrieren. Nur ein Fachmann kann das „Wissen“von Laien prüfen, aber nicht jeder Kunde hat es. Pseudo-Übersetzer erheben geringe Gebühren für ihre Dienste. Geld. Dadurch wird die akribische und intellektuelle Arbeit echter Profis stark im Preis reduziert.
Spezialitäten
Ein moderner Übersetzer ist ein Beruf, der folgende Spezialgebiete umfasst:
- Interkulturelle Kommunikation und Linguistik;
- Übersetzungswissenschaft und Übersetzung;
- Sprach- und Kulturvermittlungsmethode;
- Fremdsprache.
Interkulturelle Kommunikation und Linguistik
Eine ziemlich breite Spezialisierung. Geeignet für Bewerber, die ein Fremdsprachenstudium planen, sich aber noch nicht sicher sind, ob sie die Fachrichtung „Übersetzer/in“erwerben möchten. Ein Beruf in englischer Sprache verpflichtet jeden, der diese Spezialität beherrscht, Englisch zu sprechen.
Ein Linguist ist eine Person, die die Struktur einer Sprache und ihre charakteristischen Merkmale studiert. Dieses Fachgebiet steht dem Beruf des Philologen sehr nahe, der die Faktoren erlernt, die die Entwicklung und Bildung einer Sprache bestimmen: Bräuche, Traditionen, Literatur der Ureinwohner.
Sehr oft sind Linguisten in Forschung und Wissenschaft tätig. Sie sind auch in Unternehmen gefragt, die Sprachsoftware entwickeln (Spracherkennungsprogramme, automatische Übersetzung, Textverarbeitung). Viele Vertreter dieses Berufsstandes erstellen verschiedene Computerwörterbücher, Nachschlagewerke, Enzyklopädien und Internetseiten.
Übersetzungswissenschaft und Übersetzung
Hier liegt der Schwerpunkt auf der Methodik und Technik des Übersetzens. Die Studierenden werden technisch, künstlerisch, mündlich,Konsekutivdolmetschen, die Arbeit eines Simultandolmetschers usw. Es ist schwierig, innerhalb eines Artikels über die Arten des Dolmetschens zu sprechen, daher können wir nur sagen, dass Spezialisten auf diesem Gebiet sehr gefragt sind. Und die höchsten Gehälter erh alten entweder hochspezialisierte Arbeiter oder hochqualifizierte Übersetzer.
Methoden des Sprachen- und Kulturunterrichts
Qualifikation erh alten - Lehrer, Linguist. Dies ist eine Option für diejenigen, die sich noch nicht für ihren zukünftigen Job entschieden haben.
Im Curriculum werden Geschichte und Traditionen des Heimatlandes ebenso eingehend studiert wie sprachliche Besonderheiten, Aussprachemöglichkeiten und Methodik. Mit dem erworbenen Wissen können Sie weiterhin am Institut lehren oder an einer anderen Universität arbeiten.
Kulturelles Bewusstsein und Sprachtraining sind die beiden Bereiche, in denen ein Übersetzer ausgebildet wird. Der Beruf dieses Profils hat auch Nachteile: Ein Absolvent lernt nur eine Sprache. Der zweite kann ebenfalls studiert werden, allerdings bereits auf bezahlter Basis.
Fremdsprache
Diese Fachrichtung wird an allen Pädagogischen Hochschulen angeboten. Ein Absolvent erhält nicht die Qualifikation eines "Übersetzers" (vom Russischen ins Englische und umgekehrt), sondern eines "Lehrers". Geeignet für zukünftige Gymnasiallehrer. Das studentische Ausbildungsprogramm umfasst: Entwicklungs- und Kinderpsychologie, Pädagogik und Lehrmethoden. Nach dem Abschluss wird der Student zwei Sprachen beherrschen. Aber Sie müssen verstehen, dass Bildung eine Sache ist und Berufung eine ganz andere. Und wie Statistiken zeigen, gehen 90% der Absolventen nicht zur Schule, undes fehlt immer noch an Lehrern.
Schlussfolgerung
Also haben wir herausgefunden, dass ein Übersetzer ein gefragter Beruf ist, und wenn Sie sich entscheiden, ihn zu meistern, dann geben Sie Ihr Ziel nicht auf. Diese Spezialität wird Sie immer ernähren, unabhängig von der wirtschaftlichen Situation des Landes. Aktuelle Trends zeigen jedoch, dass man, um nicht nur seinen Lebensunterh alt zu verdienen, seine Fremdsprachenkenntnisse in anderen Berufen anwenden sollte (Journalist, Politologe, Wirtschaftswissenschaftler, Rechtsanw alt).
Empfohlen:
Ein Referent-Übersetzer ist Merkmale des Berufs
Der Beruf des Übersetzers ist kein Geheimnis. Jeder weiß, dass die Hauptaufgabe eines Spezialisten darin besteht, mündliche oder schriftliche Rede von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Wissen Sie, wer ein Referent-Übersetzer ist? Dies ist ein Beruf, der weiterer Erklärung bedarf
Gläubiger - wer schuldet oder wer schuldet? private Kreditgeber. Wer ist ein Kreditgeber im Klartext?
Wie kann man verstehen, wer der Kreditgeber in einem Kreditvertrag mit einer Einzelperson ist? Welche Rechte und Pflichten hat ein Gläubiger? Was passiert nach der Insolvenz einer Person? Was passiert mit der Gläubigerbank, wenn sie selbst bankrott geht? Wie wählt man einen privaten Kreditgeber aus? Grundlegende Konzepte und Analyse von Situationen mit einer Änderung des Status eines Gläubigers
Der Beruf eines Film- und Theaterschauspielers: eine Beschreibung des Berufs, Vor- und Nachteile
Heute wollen viele in die Kunst des Schauspiels einsteigen, weil sich ein Mensch darin unter bestimmten Bedingungen verwirklichen kann und schließlich Ruhm, Anerkennung und immense Popularität erlangt
Choreograph - was ist das für ein Beruf? Choreograf: Die Geschichte des Berufs, die Vor- und Nachteile
Ein Choreograf ist eine befreite, flexible, mobile Person, die sich professionell mit der Inszenierung von Tänzen beschäftigt. Dieser Beruf ist voller Kreativität, Fantasie und Kreativität
Wer ist ein Vermarkter? Beschreibung des Berufs. Marketing-Lebenslauf
Haben Sie sich jemals gefragt, wie Geschäfte Waren für den späteren Verkauf kaufen? Vielleicht wird ihr Sortiment mit allem ergänzt, was der Hersteller anbietet, oder wählen sie Waren nur nach ihrem Geschmack aus? Nein